« 妻夫木聡が韓国語に初挑戦!日韓合作『ノー ボーイズ,ノー クライ』に出演決定 | トップページ | 韓国スタイルの豚焼肉専門店 »

2008年9月 3日 (水)

翻訳サイト、長文での翻訳結果は約7割が「正確ではない」

翻訳サイト、長文での翻訳結果は約7割が「正確ではない」 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080702-00000004-inet-inet
7月2日10時3分配信japan.internet.comあなたが利用したことのある翻訳サイトをお答えください。(いくつでも)英語をはじめとした外国語についての勉強や調べ物をしていて、単語や語句の意味がわからなかった時、辞書や参考書を利用する人は多いだろう。現在「Yahoo。 翻訳」や「エキサイト翻訳」など、ポータルを中心として多くの翻訳サイトが無料で提供されている。
[引用元:<">Yahoo[インターネット(japan.internet.com)]] 風呂ダイエット ガソリン最安値 キャピタルマーケット サービシズ

« 妻夫木聡が韓国語に初挑戦!日韓合作『ノー ボーイズ,ノー クライ』に出演決定 | トップページ | 韓国スタイルの豚焼肉専門店 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1095400/23473041

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳サイト、長文での翻訳結果は約7割が「正確ではない」:

« 妻夫木聡が韓国語に初挑戦!日韓合作『ノー ボーイズ,ノー クライ』に出演決定 | トップページ | 韓国スタイルの豚焼肉専門店 »